キムチを中国語で「泡菜」と表記、韓国政府機関が謝罪=韓国ネット「独島を竹島と書いたようなもの」

Record Korea    2022年4月14日(木) 23時20分

拡大

14日、韓国・YTNによると、韓国の政府機関である食品医薬品安全処がキムチを紹介する際に「泡菜」との字幕を付けていたことが分かり、物議を醸している。写真はキムチ。

2022年4月14日、韓国・YTNによると、韓国の政府機関である食品医薬品安全処がキムチを紹介する際に「泡菜(パオツァイ)」との字幕を付けていたことが分かり、物議を醸している。

韓国の広報活動をする徐敬徳(ソ・ギョンドク)誠信女子大学教授は同日、「食品医薬品安全処がYouTubeにアップした映像でキムチを泡菜と表記し、ひんしゅくを買った」として問題の映像を公開した。映像は同処が2月10日にアップしたもので、妊娠中の食事法について4カ国語に翻訳して紹介する内容だったが、キムチの中国語字幕が「泡菜」になっていたという。泡菜は野菜を塩漬けにした中国料理で、中国はこれを「キムチの元祖」だと主張し、韓国と対立している。

徐教授の指摘が波紋を呼んだことを受け、同処は当該映像を削除し「昨年7月22日にキムチの中国語表記用例が『辛奇(シンチー)』に変更されたが、細かく確認できず表記ミスが発生した」と説明した。また、「ミスが再発しないよう最善を尽くしていく」とし、「国民の皆さまにご心配をお掛けしたことを深くお詫びする」と謝罪したという。

この記事を見た韓国のネットユーザーからは「韓国の公務員は仕事しないの?給料がもったいない」「独島を竹島と書いたようなものだ」と批判の声が続出しており、「謝罪だけで終わらせていい問題じゃない」「担当者をクビにするべきだ。仕事を適当にやりすぎ」と処罰を求める声も上がっている。

そのほか、「親中政権だからそうなの?」「韓国の食品医薬品安全処の中に中国のスパイがいる」などの声も見られた。(翻訳・編集/堂本

※記事中の中国をはじめとする海外メディアの報道部分、およびネットユーザーの投稿部分は、各現地メディアあるいは投稿者個人の見解であり、RecordChinaの立場を代表するものではありません。

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China・記事へのご意見・お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業務提携

Record Chinaへの業務提携に関するお問い合わせはこちら

業務提携